Stern Hintergründe zur deutschen Sailor Moon Serie Stern

 

Die Serie "Sailor Moon" kommt aus Japan und lief dort von 1992 bis Februar 1997. Sie umfaßt 200 Folgen sowie vier Filme. Die Serie wurde in verschiedenen Teilen gedreht. Autorin aller Folgen ist Naoko Takeuchi. Hier eine Übersicht über die verschiedenen Staffeln und die komplette Geschichte, soweit sie in Deutschland bereits gezeigt wurde. (Vorsicht, die Seiten nehmen der Serie die Spannung)

 

Das Sailor TeamSailor Moon: Folgen 1-46

Sailor Moon R, Teil 1: Folgen 47-59

Sailor Moon R, Teil 2: Folgen 60-89

Sailor Moon S: Folgen 90-127

Sailor Moon SuperS: Folgen 128-166

SM Sailor Stars, Teil 1: Folgen 167-172

SM Sailor Stars, Teil 2: Folgen 173-200

 

Allgemeine Informationen:

Das offizielle Sailor Moon FAQ ist eine Zusammenfassung häufig gestellter Fragen (Frequently Asked Questions), das bereits ein großes Spektrum abdekt. Darüber hinaus gibt es aber noch einige interessante Details:

Sailor Moon VorspannDer Originaltitel von Sailormoon lautet "Bishoujo Senshi Sailor Moon". Das bedeutet soviel wie "Schöne Kriegerin Sailor Moon". Der deutsche Titel ist "Sailor Moon, das Mädchen mit den Zauberkräften". Die Serie läuft derzeit auf RTL2, Wochentags und Samstags ca. um 15:20. RTL2 hat inzwischen alle 200 Folgen der Serie und alle drei Filme gekauft und wird sie auch senden.

Das "R" in Sailor Moon R hat entgegen aller Behauptungen keine bestimmte Bedeutung. In den Mangas und Animes werden häufig für die japaner fremdartige Zeichen gebraucht, die einfach gut aussehen. Man könnte diese "R" jedoch als "Returns" oder "Romance" interpretieren. Allerdings gibt es für das "S" keine solchen Erklärungsversuche.

Aus demselben Grund wie die Einzelbuchstaben, ist auch zu erklären, warum alle Angriffe der Senshi im Anime englisch sind. Damit wird das fantastische und fremdartige betont.

ZoisiteIn der ersten Staffel tauchen bei den Bösewichten zwei Figuren namens Zoisite und Kunzite auf. Zoisite ist in der deutschen Fassung eine Frau, während sie im Original wie Kunzite ein Mann ist. So haben die beiden eigentlich ein homosexuelles Verhältnis. Es gibt Fassungen, wie z.B. für Mexiko, in denen das nicht geändert wurde. Solche Figuren tauchen in Mangas und Animes immer wieder auf.

Tuxedo Mask bedeutet soviel wie "Maske im Smoking". Der Originalname ist "Takushido Kamen". So bedeutet auch "Mamoru" übersetzt "Beschützen" ^_^

HarukaEine Merkwürdigkeit an sich ist auch Haruka Ten'ou. Am Anfang der "S" Staffel wird noch damit gespielt, daß Haruka trotz ihres Aussehens ein Mädchen ist, aber später wird sie von allen nur noch mit "er" angesprochen. Sogar Mitchiru, ihre beste Freundin, ändert das, obwohl sie es am besten wissen müßte. Meiner Meinung nach ein eigentlich unverzeihlicher Fehler der Synchronisation.

Dennoch sehen wir in Deutschland eine relativ unzensierte Fassung. Die Nordamerikaner müssen z.B. starke Schnitte hinnehmen. z.B. sind fast alle Szenen, in denen Bunny Chibi-Usa verprügelt, geschnitten worden und das Finale der ersten Staffel wurde aus zwei Folgen zusammengekürzt.

Bei der deutschen Version von Sailormoon wurden die Namen im wesentlichen unverändert übernommen. Nur ist es in Japan üblich, den Familiennamen vor dem Vornamen zu schreiben. Die Originalnamen der Charaktere sind also umzukehren. Nur bei Bunny, die im Original Usagi heißt, haben sie eine Ausnahme gemacht. So wird Bunny Tsukino zu Tsukino Usagi, aus Ami Mizuno wird Mizuno Ami usw..

Tsukino Usagi könnte man auch schreiben als Tsuki no Usagi was soviel wie "Häschen auf dem Mond" bedeutet. In einer Folge findet sich auch eine Szene, in der Ray (wegen eines Fehlers in der Übersetzung) den Namen Usagi verwendet. Bei dem Hasen auf dem Mond handelt es sich um ein altes japanisches Märchen. Dieses Bild wird sehr häufig verwendet. So hat Bunny jede Menge Sachen in ihrem Zimmer, die irgendwas mit Hasen zu tun haben, was Bunny am _wenigsten_ mag, sind Karrotten usw.

Noch ein Wortspiel, daß im Deutschen verloren geht: Wie oben gesagt bedeutet Usagi soviel wie Hase. Chibi-Usa ist also eine Koseform davon, die soviel wie "Kleines Häschen" heißt.

Bunny "Kloßkopf" TsukinoIm Original nennt Mamoru Bunny "Odango Atama" und nicht "meine Freundin mit der weichen Birne" oder "Mondgesicht". "Odango Atama" bedeutet soviel wie "Kloßkopf" und hat etwas mit einer japanischen Speise und ihrer Frisur zu tun. (Kann man nicht ganz leugnen ^_^)

Bei der Synchronisation von japanischen Anime Serien und Filmen wird üblicherweise nur das Filmmaterial beibehalten und sämtliche Musik, Geräusche und Stimmen neu vertont. Das erklärt, warum bei der deutschen Fassung teilweise andere Musiken zu hören sind. Zur japanischen Fassung gibt es einige Soundtrack-CDs, sowie eine zur amerikanischen. In Deutschland ist es bis jetzt noch nicht so weit gekommen.

Die Uniformen, aus denen letzlich der Name der Serie entstanden ist, sind von denen der Japanischen Flotte aus der Meiji Ära (1868-1912) abgeleitet. In Japan gibt es diese Standarduniform in den öffentlichen Schulen immer noch.

Entgegen der Serie haben die Schüler und Schülerinnen in Japan eigentlich wesentlich weniger Freizeit, da die Anforderungen und Menge der Hausaufgaben wesentlich größer sind als hier. Die Ergebnisse in der Schule bestimmen dort allerdings auch den sozialen Status wesentlich mehr.

Den Ort Juuban, in dem die Mädchen leben, gibt es wirklich. Er gehört zu den eher reichen Teilen der Stadt.Demzufolge sind auch die Familien, zu denen die Mädchen gehören, verhältnismäßig reich. Allein die Tatsache, daß Bunny in einem zweistöckigen Haus wohnt, deutet in dem überbevölkerten Japan darauf hin. Auch das Crown Game Center gibt es wirklich.

Mugen Gakuen, die Schule, in die Michiru, Haruka und Hotaru gehen, bedeutet so viel wie Akademie der Unendlichkeit.

Den Hikawa Tempel, in dem Rei arbeitet, gibt es in Japan ebenso wie die Shintu Religion, die sich mit der Geisterwelt beschäftigt. Das Zeichen "hi" auf dem Tempel wurde im Anime jedoch durch das "hi" für Feuer ersetzt.

Die Talismane wurden nach einer japanischen Legende um die Sonnengöttin Amaterasu erstellt. Sie wurde mit einem Spiegel verzaubert und tauschte ein Juwel gegen ein Schwert, daß dann ihr Brude Susanoo fand.

 


Letzes Update: 21.05.1998